Japonya’ya Gitmek mi Gerekir?
Tekirdağlıların kafasında deli sorular… Depreme hazırlık çalışmaları için Tekirdağ Büyükşehir Belediye Başkanı Japonya’ya gitmiş. Sebep? Depremle mücadele konusunda Japonlardan bilgi almak! E ama hani biz, “Türk’ün Türk’ten başka dostu yoktur” diyorduk? Bu işler için önce kendi bilim insanlarımızı dinlesek? Hem masraf da yapmayız, halkın parası da cebinde kalır.
Japonya’da neler öğrendi acaba Candan Hanım? “Evler ahşap olsun, tatlı su bidonlarını hazırda tutun, bir de deprem anında masanın altına saklanın.” E, biz bunları ilkokulda sivil savunma dersinde öğrenmedik mi? Japonların ağzından duyunca mı daha etkili oluyor?
O kadar yolu gitmişken bari bir kimono alıp dönseydi. En azından dönüşte “Depreme hazırlık projemizin bir parçası olarak geleneksel Japon kültürünü Tekirdağ’a uyarlıyoruz!” diyebilirdi. Belki Süleymanpaşa’nın girişine bir tane devasa kiraz çiçeği heykeli dikeriz, olur sana Japon estetiğiyle deprem bilinçlendirme projesi!
Bu kadar yorulmanıza gerek yok, sayın başkan. Gelin biz size durumu Japonca anlatalım:
“Anata no yapou wa hakanai, Tekirdağ no tamashī wa jōbu desu!”
(Türkçe çevirisi: “Planlarınız boş, Tekirdağ’ın ruhu sağlamdır!”)
Şaka bir yana, deprem hazırlıkları ciddi bir iş, bunu anlıyoruz. Ama kendi bilim insanlarımızın yıllardır çalıştığı bir konuda Japonya’ya gidip bütçe harcamak yerine, yerel uzmanlarla çalışsanız daha etkili olmaz mıydı? Hem böylece halkımızın parasını tasarruf eder, üstüne bir de yerli değerlerimize sahip çıkmış olurdunuz.
Sonuç olarak, biz Japonya’yı severiz, kültürlerine de hayranız. Ama her işin hakkı kendi toprağındadır. Deprem mi? “Tekirdağ bilir işini, boşverin Japonya’nın işini!”
https://www.facebook.com/share/v/1XRACRFBLv/
Nijat Ayvaz
日本に行くべきですか?
テキルダー住民の心の中にある奇妙な疑問…テキルダー首都圏市長が地震対策工事のため来日した。理由?日本人から地震対策の情報を集めよう!でもね、私たちは「トルコ人にはトルコ人以外の友達がいない」と言っていたじゃないですか。これらの問題について、まず自分たちの科学者の意見に耳を傾けてみたらどうでしょうか?私たちは一切の費用を負担せず、人々のお金は彼らのポケットに残ります。
キャンダンさんは日本で何を学んだのでしょうか? 「家を木造にし、真水の入った容器を常備し、地震が起きたときはテーブルの下に隠れてください。」さて、これらは小学校の民間防衛の授業で習いませんでしたか?日本人から聞いたほうが効果的ですか?
せっかく行ったのだから、せめて着物でも買って帰るべきだった。少なくとも帰国時には「地震対策プロジェクトの一環として、日本の伝統文化をテキルダーに取り入れています!」と言いました。彼はこう言ったかもしれない。日本の美学を取り入れた地震啓発プロジェクトとして、スレイマンパシャの入り口に巨大な桜の像を建てることもできるかもしれません。
そんなに疲れる必要はありません、大統領。状況を日本語で説明しましょう。
「あなたのヤプーははかない、テキルダーの魂は仕事です!」 (これのトルコ語訳:「あなたの計画は空しい、テキルダーの精神は強い!」)
冗談はさておき、地震への備えは真剣な仕事であることを私たちは理解しています。しかし、我が国の科学者が何年も研究してきたテーマについて、日本に行って予算をつぎ込むよりも、現地の専門家と協力したほうがより効果的ではないでしょうか。このようにして、国民のお金を節約し、その上で地元の価値観を守ることができます。
結論として、私たちは日本を愛しており、日本の文化を賞賛しています。しかし、どの企業も自分の土地に対する権利を持っています。地震? 「テキルダーは自分たちのビジネスを知っている、日本のビジネスなんて気にするな!」
ニジャト・アイヴァズ
SABAH SABAH NİJAT AYVAZ
2 gün önceGÜNDEM
2 gün önceSABAH SABAH NİJAT AYVAZ
3 gün önceSABAH SABAH NİJAT AYVAZ
3 gün önceSABAH SABAH NİJAT AYVAZ
4 gün önceGÜNDEM
5 gün önceGÜNDEM
5 gün önceVeri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.